Я понимаю, что форум русскоязычный, но что поделаешь, если некоторые шутки не переводятся или при переводе теряют смысл? А пояснять их тем более глупо? Это всё равно что финнам про чукчей анекдот на английском рассказывать.
Я НАМЕРЕННО отметил своё сообщение, как оффтопик, чтобы избежать подобных замечаний и адресовалась она только тем, кто поймёт о чём речь.
Что ж, объяснюсь. Это фраза из скетча английских комиков Монти Пайтон о дохлом попугае. Покупатель пытается донести до продавца мысль о том, что попугай не совсем живой. Убейте, не знаю, как переводить английский юмор. Как и смотреть передачу Top Gear в переводе. Или я "чувства верующих" оскорбил тем, что возможно, обратился таким образом к "тем, кто в теме"?
Извините, виноват, что неплохо знаю несколько языков и наивно надеялся, что я тут такой не один. Где тут можно тихо самовыбичеваться в уголке? Перед лицом товарищей торжественно клянусь басурманской мовы больше не применять.
И всё-таки считаю, что степень изученности китайского и английского в России далеко не одинакова и Ваше сравнение неуместно.
|