Да, срачи — это таки наше всё.
«Реборда» — термин устаревший («old fashion», а не «old school»).
Паровоз во времена оны тоже «пароходом» называли, знаете ли.
Сейчас действительно применяют термин «гребень [бандажа]». И в железнодорожном контексте «гребень» однозначно означает гребень бандажа колеса, а не гребень для волос, Бориса Гребенщикова и т. д.
Насчёт европейской ж-д литературы — не удивительно, ведь слово «реборда» — французского происхождения, если не ошибаюсь.
В американской практике гребень называют «[wheel] flange».
ЗЫ: Покажите мне слово «реборда» в немецкой ж-д литературе?
|