16.11.2011, 23:17 | #1 |
Заглянувший
Регистрация: 27.05.2008
Адрес: СПб
Сообщений: 473
Сказал(а) 'не согласен(а)'!: 6
Сказали 'не согласен'! 0 раз(а) в 0 сообщениях
Сказал(а) спасибо: 5,045
Поблагодарили 2,915 раз(а) в 429 сообщениях
Репутация: репутация неоспорима (2923)
|
Декапод и все,все,все...
Не помню откуда взял табличку.Давно у меня лежит.Может и.
Зависимость названия американских паровозов от колёсной формулы. Может кому пригодиться . |
20 пользователя(ей) сказали cпасибо: |
19.11.2011, 14:54 | #2 |
Местный
Регистрация: 19.05.2008
Адрес: Саратов
Сообщений: 4,407
Сказал(а) 'не согласен(а)'!: 3
Сказали 'не согласен'! 42 раз(а) в 26 сообщениях
Сказал(а) спасибо: 1,064
Поблагодарили 3,918 раз(а) в 1,499 сообщениях
Репутация: репутация неоспорима (4233)
|
А где Прери, Техас, Санта-Фе и другие? Смотрим тут:http://www.trainweb.org/seaboard/Ste...ifications.htm
__________________
HO, Ep.I-III, DC RÄDER MÜSSEN ROLLEN FÜR DEN SIEG! |
6 пользователя(ей) сказали cпасибо: |
19.06.2015, 00:39 | #3 |
Заглянувший
Регистрация: 27.05.2008
Адрес: СПб
Сообщений: 473
Сказал(а) 'не согласен(а)'!: 6
Сказали 'не согласен'! 0 раз(а) в 0 сообщениях
Сказал(а) спасибо: 5,045
Поблагодарили 2,915 раз(а) в 429 сообщениях
Репутация: репутация неоспорима (2923)
|
Вот ещё один , свежий вариант сопоставления :
Французский , немецкий и англо/американский способы обозначения колёсной формулы . В отношении французов и америкосов не сведущ , а , с немцами не отмечен нюанс : ( те , кто в теме - знают ) не показаны верхние запятые , обозначающие подвижные (бегунковые и поддерживающие ) оси. Без запятой - значит , в раме . |
2 пользователя(ей) сказали cпасибо: |
19.06.2015, 02:31 | #4 | |
Местный
Регистрация: 19.10.2013
Адрес: Москва
Сообщений: 1,879
Сказал(а) 'не согласен(а)'!: 7
Сказали 'не согласен'! 15 раз(а) в 12 сообщениях
Сказал(а) спасибо: 228
Поблагодарили 1,700 раз(а) в 664 сообщениях
Репутация: обеспечил(а) себе прекрасное будущее (1713)
|
Цитата:
Также не уверен, что все 2-10-4 называются Техасами. 2-8-0 не всегда Консолидейшн, не помню уже почему, но S-160, известный в частности у нас, к ним не относится. А почему? «наверное потому что МОСКВА - порт пяти морей» |
|
Пользователь сказал cпасибо: |
19.06.2015, 12:36 | #5 | |
Пользователь
Регистрация: 01.09.2006
Адрес: деревня Тазы (Швейцария)
Сообщений: 927
Сказал(а) 'не согласен(а)'!: 4
Сказали 'не согласен'! 21 раз(а) в 6 сообщениях
Сказал(а) спасибо: 313
Поблагодарили 1,110 раз(а) в 438 сообщениях
|
Цитата:
Там внизу страницы таблица: "Surviving Examples of 2-8-0 "Consolidation" Locomotives in the USA" - первая строка. А также здесь: http://www.steamlocomotive.com/consolidation/?page=ua |
|
19.06.2015, 14:11 | #6 |
Местный
Регистрация: 19.10.2013
Адрес: Москва
Сообщений: 1,879
Сказал(а) 'не согласен(а)'!: 7
Сказали 'не согласен'! 15 раз(а) в 12 сообщениях
Сказал(а) спасибо: 228
Поблагодарили 1,700 раз(а) в 664 сообщениях
Репутация: обеспечил(а) себе прекрасное будущее (1713)
|
Вот в этом и условность таблиц таких.
|
19.06.2015, 15:06 | #7 |
Пользователь
Регистрация: 01.09.2006
Адрес: деревня Тазы (Швейцария)
Сообщений: 927
Сказал(а) 'не согласен(а)'!: 4
Сказали 'не согласен'! 21 раз(а) в 6 сообщениях
Сказал(а) спасибо: 313
Поблагодарили 1,110 раз(а) в 438 сообщениях
|
|
19.06.2015, 16:13 | #8 |
Местный
Регистрация: 15.08.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 1,065
Сказал(а) 'не согласен(а)'!: 4
Сказали 'не согласен'! 9 раз(а) в 7 сообщениях
Сказал(а) спасибо: 215
Поблагодарили 992 раз(а) в 411 сообщениях
Репутация: этим человеком можно гордиться (1036)
|
|
19.06.2015, 16:37 | #9 |
Местный
Регистрация: 19.10.2013
Адрес: Москва
Сообщений: 1,879
Сказал(а) 'не согласен(а)'!: 7
Сказали 'не согласен'! 15 раз(а) в 12 сообщениях
Сказал(а) спасибо: 228
Поблагодарили 1,700 раз(а) в 664 сообщениях
Репутация: обеспечил(а) себе прекрасное будущее (1713)
|
не моё:
"Строго говоря, системой Маллета можно называть паровозы, на которых применяется машина-компаунд, однако зачастую Маллетом называют и паровозы, у которых первая группа движущих осей также расположена на поворотной тележке, но вот паровая машина при этом простая, то есть с однократным расширением. Такая система получила неофициальное название ложный Маллет. Паровозы такой системы эксплуатировались на железных дорогах многих стран, к ней относятся и знаменитые американские паровозы Big Boy типа 2-4-0+0-4-2 и Challenger типа 2-3-0+0-3-2." ---------- Сообщение добавлено в 18:37 ---------- Предыдущие сообщение было в 18:36 ---------- И совсем для точности Не Маллет а МАЛЛЕ Все-таки Анатоль Малле был швейцарцем французского происхождения |
Пользователь сказал cпасибо: |
19.06.2015, 23:46 | #10 |
Пользователь
Регистрация: 01.09.2006
Адрес: деревня Тазы (Швейцария)
Сообщений: 927
Сказал(а) 'не согласен(а)'!: 4
Сказали 'не согласен'! 21 раз(а) в 6 сообщениях
Сказал(а) спасибо: 313
Поблагодарили 1,110 раз(а) в 438 сообщениях
|
Ну, скажем, имя "Бонапарт" мы тоже не произносим "Бонапар". Языковую сложившуюся традицию не сломать. Раз попало в учебники название "Маллетт", то ссылками на фр. орфоэпику имен никого не переубедишь.
|
Пользователь сказал cпасибо: |
20.06.2015, 01:02 | #11 |
Местный
Регистрация: 19.10.2013
Адрес: Москва
Сообщений: 1,879
Сказал(а) 'не согласен(а)'!: 7
Сказали 'не согласен'! 15 раз(а) в 12 сообщениях
Сказал(а) спасибо: 228
Поблагодарили 1,700 раз(а) в 664 сообщениях
Репутация: обеспечил(а) себе прекрасное будущее (1713)
|
ломать надо, пока другие конструкции не прижились.
Слава богу вовремя поймали «специалистов», которые SHAY называют «шау», а вот Ахерн (Athearn) уже некоторые умники начинают чуть ли не с пеной у рта отстаивать |
20.06.2015, 04:27 | #12 |
Местный
Регистрация: 21.04.2012
Адрес: Новомосковск Тульская область
Сообщений: 1,887
Сказал(а) 'не согласен(а)'!: 18
Сказали 'не согласен'! 15 раз(а) в 10 сообщениях
Сказал(а) спасибо: 5,751
Поблагодарили 4,917 раз(а) в 1,110 сообщениях
Репутация: репутация неоспорима (4924)
|
|
20.06.2015, 10:14 | #13 |
Местный
Регистрация: 26.05.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 4,510
Сказал(а) 'не согласен(а)'!: 24
Сказали 'не согласен'! 10 раз(а) в 10 сообщениях
Сказал(а) спасибо: 710
Поблагодарили 4,620 раз(а) в 2,051 сообщениях
Репутация: репутация неоспорима (4631)
|
|
20.06.2015, 10:35 | #14 |
Местный
Регистрация: 19.05.2008
Адрес: Саратов
Сообщений: 4,407
Сказал(а) 'не согласен(а)'!: 3
Сказали 'не согласен'! 42 раз(а) в 26 сообщениях
Сказал(а) спасибо: 1,064
Поблагодарили 3,918 раз(а) в 1,499 сообщениях
Репутация: репутация неоспорима (4233)
|
Эт точно)) Этого и сами "носители йазыга" уже не знают. Я читаю the как "дэ", а учили меня ещё люди, стажировавшиеся в МелкоБритии ещё в конце 60-х.
__________________
HO, Ep.I-III, DC RÄDER MÜSSEN ROLLEN FÜR DEN SIEG! |
20.06.2015, 11:06 | #15 |
Местный
Регистрация: 19.10.2013
Адрес: Москва
Сообщений: 1,879
Сказал(а) 'не согласен(а)'!: 7
Сказали 'не согласен'! 15 раз(а) в 12 сообщениях
Сказал(а) спасибо: 228
Поблагодарили 1,700 раз(а) в 664 сообщениях
Репутация: обеспечил(а) себе прекрасное будущее (1713)
|
Ну в самом простом случае, если не ломать голову, то [Атерн]
А если серьезно, то на англ это примерно звучит как "Эйтcён", где тс - это то самое зубное т\з\с, которого в русском нет. С учетом, что Athearn был по происхождению ирландцем и жил в штатах, то скорее всего сам себя он произносил примерно, как "Эйтёрн" |
20.06.2015, 11:09 | #16 |
Пользователь
Регистрация: 01.09.2006
Адрес: деревня Тазы (Швейцария)
Сообщений: 927
Сказал(а) 'не согласен(а)'!: 4
Сказали 'не согласен'! 21 раз(а) в 6 сообщениях
Сказал(а) спасибо: 313
Поблагодарили 1,110 раз(а) в 438 сообщениях
|
А зачем? Есть 2 равноправных способа передачи имен собственных средствами другого языка: транскрипция и транслитерация. В первом случае в новый язык имя переносится по звукам (как "малле"), а во втором - по буквам (получается "маллетт". Ни один из способов НЕ является неправильным. И многое как раз зависит от свойств языка-реципиента. Русскому человеку удобнее склонять имена: маллетта, маллетту, и т.п. Поэтому язык и принял вариант транслитерации этого слова.
Мы бы и слово "кофе" охотно склоняли, если бы в первоисточнике хоть какая-то согласная была на конце. |
2 пользователя(ей) сказали cпасибо: |
20.06.2015, 11:37 | #17 |
Пользователь
Регистрация: 12.07.2011
Адрес: Россия
Сообщений: 578
Сказал(а) 'не согласен(а)'!: 14
Сказали 'не согласен'! 20 раз(а) в 13 сообщениях
Сказал(а) спасибо: 2,565
Поблагодарили 3,495 раз(а) в 431 сообщениях
Репутация: репутация неоспорима (3530)
|
Ну в общем то есть такая форма: кофий. Чашку кофию я тебе горячего налью...
А кроме транскрипции и транслитерации есть еще один вариант: прямой перевод. Солтлейксити раньше, еще в 50-е годы прошлого века, на наших картах обозначался как "Город соленого озера". Потом уже он вошел в наш язык с использованием транскипции Поэтому очень улыбает желание учить других истинно правильному призношению. Правильно говорить так как вас поймет большинство. Иначе скоро начнем доказывать друг другу: правильно говорить Пари а не Париж, Ланд'н а не Лондон, Мексико а не Мехико... ---------- Сообщение добавлено в 17:37 ---------- Предыдущие сообщение было в 17:33 ---------- В русском языке буквосочетание th в именах собственных обычно передается как [т], [з] или [с].
__________________
"Железнодорожный моделизм" |
20.06.2015, 11:42 | #18 |
Местный
Регистрация: 02.06.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 1,775
Сказал(а) 'не согласен(а)'!: 71
Сказали 'не согласен'! 6 раз(а) в 6 сообщениях
Сказал(а) спасибо: 3,170
Поблагодарили 794 раз(а) в 525 сообщениях
Репутация: - просто великолепная личность (864)
|
|
20.06.2015, 11:57 | #19 |
Местный
Регистрация: 19.10.2013
Адрес: Москва
Сообщений: 1,879
Сказал(а) 'не согласен(а)'!: 7
Сказали 'не согласен'! 15 раз(а) в 12 сообщениях
Сказал(а) спасибо: 228
Поблагодарили 1,700 раз(а) в 664 сообщениях
Репутация: обеспечил(а) себе прекрасное будущее (1713)
|
Это имя собственное, все таки лучше и правильнее придерживаться того, как человек сам себя обзывал. У меня с моими итальянскими коллегами, говорящими на англ, на тему моей то фамилии уже не раз разрыв шаблона был ) после очередных изменений в транслитерации УФМС.
Athearn - реально сложная конструкция для русского языка и уха, но АХЕРН все-таки уже за гранью добра и зла, впрочем как и ШАУ. А вот Гаррат я как то и сам нормально признаю (в оригинале гЭррэт с ударением на первый слог) |
20.06.2015, 12:29 | #20 |
Пользователь
Регистрация: 01.09.2006
Адрес: деревня Тазы (Швейцария)
Сообщений: 927
Сказал(а) 'не согласен(а)'!: 4
Сказали 'не согласен'! 21 раз(а) в 6 сообщениях
Сказал(а) спасибо: 313
Поблагодарили 1,110 раз(а) в 438 сообщениях
|
... Это имя собственное, все таки лучше и правильнее придерживаться того, как человек сам себя обзывал. ...
В случае личности - никаких сомнений, что это правильно. Мою дочь зовут Светлана - казалось бы что проще произнести? Но в Швейцарии окружающие франкоговорящие сверстники и взрослые как только не коверкают это имя, пытаясь подогнать его звучание под традицию фр.языка. Переубеждать можно, но непродуктивно, - никто напрягать память и язык не хочет. Традиция миллионов юзеров - страшная сила... Но в наименовании "маллетт" мы имеем дело не с человеком, а с пароходом. Слово отрывается от первоначального смысла, и юзеры могут уже и не знать, что у истоков было имя живого человека... Оно становится НЕОДУШЕВЛЕННЫМ, согласны ? И именно в этом я вижу разницу. Например: когда мы говорим "15 ватт" или "25 ампер" - думаем ли мы в этот момент про то, что наименование этих единиц берёт начало от имён людей? Нет. Эти слова стали нарицательными и неодушевленными. Они оторвались от людей-изобретателей и стали просто терминами. А вот если бы связь с людьми оставалась осознанной юзерами, то мы бы говорили "15 уаттов", потому что изобретатателя звали в русской традиции Джеймс Уатт, а не Джеймс Ватт. |
20.06.2015, 12:39 | #21 |
Местный
Регистрация: 19.10.2013
Адрес: Москва
Сообщений: 1,879
Сказал(а) 'не согласен(а)'!: 7
Сказали 'не согласен'! 15 раз(а) в 12 сообщениях
Сказал(а) спасибо: 228
Поблагодарили 1,700 раз(а) в 664 сообщениях
Репутация: обеспечил(а) себе прекрасное будущее (1713)
|
Давайте будем точными: "Паровоз системы Малле", меня кстати Маллет как раз не сильно раздражает.
Кстати насчет транскрибции W английской. У меня есть советские издания Конан Дойла, в одних доктор Ватсон, в других Уотсон (собрание сочинений в n томах). Оба варианта правильные\допустимые, но реально сейчас используется Ватсон с подачи легендарного фильма. и так уж, что бы два раза не вставать, Rivarossi - отнюдь не "красный берег", как где то встречал, а просто две фамилии Riva и Rossi. |
Пользователь сказал cпасибо: |
22.06.2015, 14:01 | #22 |
Пользователь
Регистрация: 02.01.2014
Адрес: Камчатка. г Елизово
Сообщений: 406
Сказал(а) 'не согласен(а)'!: 0
Сказали 'не согласен'! 13 раз(а) в 4 сообщениях
Сказал(а) спасибо: 919
Поблагодарили 1,126 раз(а) в 193 сообщениях
Репутация: этим человеком можно гордиться (1127)
|
немного дополню пост №9 от VK0369 :Маленькая справка
Сейчас многие ошибочно причисляют Big Boy к локомотивам типа Mallet. Французский инженер Anatole Mallet изобрел одноименный тип парового локомотива, стремясь создать сверхмощный паровоз, способный передвигаться по кривым малых радиусов. У локомотива этого типа две группы ведущих колес были снабжены каждая своей парой рабочих цилиндров. Но цилиндры передней пары, будучи цилиндрами низкого давления, существенно превосходили по размерам цилиндры высокого давления, составляющие заднюю пару. Пар использовался последовательно, переходя из одной пары цилиндров в другую, прежде чем происходил его выхлоп наружу. Big Boy, в отличие от описанной выше конструкции, имел четыре рабочих цилиндра одинакового размера, не связанных между собой. Каждый цилиндр был снабжен отдельным паропроводом от котла. Такую конструкцию принято называть simple articulated (простой сочлененный) в противоположность конструкции Mallet, которая носит название complex articulated (сложный сочлененный). http://par.licasoft.com.ua/index.php...3-big-boy.html |
Пользователь сказал cпасибо: |